设置

关灯

翻译风波(三)

    最终如我所愿还是由我担任hutson教授的翻译这是这段时间以来最好的消息了。

    “妈妈我要陪着hutson教授在国内的各大高校进行半个月的访问……恩你放心hutson教授有国内相关部门的保护呢……好的我会注意的……我知道我未成年他们不算是雇用啊就算是学生见习吧!……恩我知道……”

    “谷清你们要准备出国了?恭喜啊!……你干嘛道歉又不是你的错……呵呵我没事啊……告诉你一个好消息……恩对就是哈佛大学hutson教授……新闻媒体也报到了?……对就是担任他的翻译……当然好了我可以跟着他们白吃白喝……呵呵说笑的……放心那些报纸上说的我才不在意呢!……”

    “兰奇……你不想出国了?……你居然想要放弃!……你要来北京?……我不会在北京待着……恩对担任hutson教授的翻译在国内旅游半个月……呵呵你还是和谷清他们出国吧……我知道我会照顾自己……”

    “穆达……”

    “宁杰《沙星》上演效果很好?……恭喜!加油啊!……哦你最近又做了几歌感觉怎么样吗?……哦加油啊……我要担任……”

    “月儿……”

    和自己的家人和朋友电话联系告知了我即将担任hutson教授翻译的事情心情也随之飞扬感受到我的好心情他们也非常开心。

    对于我能担任hutson教授在中国访问期间的翻译自然有各种各样‘真情假意’的夸奖铺天盖地的迎过来对于我身份的猜测引起了众人的关注一时间公众竟然为此闹得沸沸扬扬。

    各种各样的探查询问纷纷而至征得了我的同意主办方将我的身份公布于众。

    先是引起学术圈内部的惊讶因为hutson教授在公开场合表示对我的赞赏托尼也向媒体对我的英语水平和专业水准表示赞赏。

    当我的身份公布高中学生击败北大博士担任翻译职位这个话题引起了公众的关注媒体就像是嗅着香味的猎狗立刻开始追踪调查我的所有的情况。

    我的情况非常容易了解知道名字知道学校到成都一查就什么都清楚了我还什么都不知道的时候外面的媒体已经闹翻了天。

    偶然从家人的电话中了解到现在成都媒体风向的变化只觉得无聊完全没有丝毫的兴奋感。

    我一切心思都在如何做好hutson教授的翻译上我是第一次踏足同声翻译紧张是难免的还好在会议之前都会和托尼对hutson教授所讲的内容进行预先的了解不会手忙脚乱后来才慢慢适应这种紧张的氛围。

    经过几次报告会议下来面对现场观众的提问我也能很顺利地进行翻译。

    hutson教授接触的行业内部的尖端人才所提的问题所讨论的问题都是现在的最新展当然在我看来并不是最新的。

    我不得不感慨幸好前世的学习够扎实看了很多的专业论文这一世也没有丢下要不然贸贸然然地听到这么多的生僻单词还真不知道怎么翻译呢?

    我在庆幸没有出丑的时候我不知道自己也给他人留下了深刻的对象因为对于很多生僻的英语单词或者中文词语我都能够找到一个非常合适的词语进行翻译让双方都能很好地理解对方的意思。

    后来托尼告诉我当他刚听到有专家提出那些最新研究的时候都为我捏了一把冷汗生怕我应付不来没有想到我居然翻译得那么自然。

    这个有点惭愧或许对现在的专家学者来说这些词语比较生僻但是对于几年以后的研究生来说这些都已经是非常熟悉的词汇了。

    出色的翻译水平自然得到了专家的赞赏甚至于在后来的学术会议上各位专家也要求我和其他翻译一起担任研讨会议的同声翻译。

    毕竟对于不时冒出来的新词汇所有专

    -->>(第1/3页)(本章未完,请点击下一页继续阅读)